'tenjewberrymuds' means by the end of the conversation. This has been
nominated for the best email of 2005.
The following is a telephone exchange between a hotel guest and
room-service, at a hotel in Asia, which was recorded and published in the
Far EastEconomic Review:
Room Service (RS): "Morrin. ; Roon sirbees."
Guest (G): "Sorry, I thought I dialed room-service."
RS: "Rye..Roon sirbees..morrin! Jewish to oddor unteen??"
G: "Uh..yes..I'd like some bacon and eggs."
RS: "Ow July den?"
G: "What??"
RS: "Ow July den?...pryed, boyud, poochd?"
G : "Oh, the eggs! How do I like them?
Sorry, scrambled please."
RS: "Ow July dee baykem? Crease?"
G: "Crisp will be fine."
RS : "Hokay. An Sahn toes?"
G: "What?"
RS:"An toes. July Sahn toes?"
G: "I don't think so."
RS: "No? Judo wan sahn toes??"
G: "I feel really bad about this, but I don't know what 'judo wan sahn
toes' means."
RS: "Toes! toes!...Why jew don juan toes? Ow bow Anglish moppin we bodder?"
G: "English muffin!! I've got it! You were saying 'Toast.' Fine. Yes, an
English muffin will be fine."
! RS: "We bodder?"
G: "No...just put the bodder on the side."
RS: "Wad! ?"
G: "I mean butter...just put it on the side."
S: "Copy?"
G: "Excuse me?"
<BRS: "Copy...tea...meel?"
G: "Yes. Coffee, please, and that's all."
RS: "One Minnie. Scramah egg, crease baykem, Anglish moppin w bodder on
sigh and copy....rye??"
G: "Whatever you say."
RS: "Tenjewberrymuds."

